Кто, мать его, переводил "День Дракона"?! Ладно, перевод практически всех книг местами вызывает не хилый такой диссонанс... и другие достаточно сильные эмоции, начиная от фантомной зубной боли, заканчивая вспышками ярости Ну кроме, может, "По ту сторону Темного Портала", её я сжевала не морщась, там на мой взгляд идеально всё.
Я терпела Кхадгара, терпела Медивха, терпела все издевательства над названиями городов и локаций... но когда всего 13 страниц заставляют в отвращении засунуть только начатую книжку подальше под матрас, потому что ты, блядь, читаешь и нихуя не понимаешь, что именно ты только что прочел, кто все эти люди и почему они называют Альтерак - Олтраком, Гилнеас - Гилнисом и далее по тексту... просто убейте меня, я не знаю, как это читать.
упд. не всё потеряно, нашла перевод некой Русаковой Илоны, который на первый взгляд не вызывает желания поздороваться со стеной, живём